hajimari wa koukishin nimo naranai tada no kimagure datta
В прошлый раз закончилось на том, как кот и блондь прошли в амфитеатр и стали занимать места. Дело это важное. Тут надо так сесть, чтоб и к арене поближе, и чтоб все видно, и чтоб ничьи головы не мешались... мне ж потом показывать это все предстоит! А еще бы так, чтобы солнце в глаза не било. День-то жаркий, котан уже почти удар солнечный отхватил.. хочет теперь в тенёк. Только нацелится котан, чтоб сесть, а ему орут "занято! занято!"
Вот помотались так.. но изыскали место во втором ряду, там только одно место и было. Рядом же мамы с мальчиками... Страшное сочетание, да еще двойное... Две энергичные мамы и два столь же бодрых мальчика....
-УУУУ! - говорили мальчикам мамы.
-БУУУУ! - отвечали мальчики, радостно прыгая у мам на коленях...
Кот уже понял, что попал, но че поделаешь. Дети и есть дети.
Будем смотреть Плавта, так и отвлечемся. Пока же перед нами пустая арена. С другой стороны ее бесплатные стоячие места. Кто успел встать поближе, имеет шанс увидеть спины актеров!
Вышел ведущий и объявил, что сегодняне "Волгу", а "Жигули", не в покер, а в преферанс, не выиграл, а проиграл" не Плавта покажут, а Аристофана.
Вот это поворот! Еще он заметил, что так как в театре присутствуют женщины и дети, то шутки частично адаптированы. И тока один раз будет сказано нехорошее слово. Но мы имеем право его не слушать. Актер перед тем, как его сказать, хлопнет в ладоши. По этому сигналу те, кто не хочет слушать слово, затыкают уши. Так он с публикой договорился и ушел.
А мы прыг в комменты, там кот в лицах перескажет Аристофановских "Женщин в народном собрании" в исполнении севастопольских реконструкторов античного театра.
Вот помотались так.. но изыскали место во втором ряду, там только одно место и было. Рядом же мамы с мальчиками... Страшное сочетание, да еще двойное... Две энергичные мамы и два столь же бодрых мальчика....
-УУУУ! - говорили мальчикам мамы.
-БУУУУ! - отвечали мальчики, радостно прыгая у мам на коленях...
Кот уже понял, что попал, но че поделаешь. Дети и есть дети.
Будем смотреть Плавта, так и отвлечемся. Пока же перед нами пустая арена. С другой стороны ее бесплатные стоячие места. Кто успел встать поближе, имеет шанс увидеть спины актеров!
Вышел ведущий и объявил, что сегодня
Вот это поворот! Еще он заметил, что так как в театре присутствуют женщины и дети, то шутки частично адаптированы. И тока один раз будет сказано нехорошее слово. Но мы имеем право его не слушать. Актер перед тем, как его сказать, хлопнет в ладоши. По этому сигналу те, кто не хочет слушать слово, затыкают уши. Так он с публикой договорился и ушел.
А мы прыг в комменты, там кот в лицах перескажет Аристофановских "Женщин в народном собрании" в исполнении севастопольских реконструкторов античного театра.
А удивлять стали практически сразу. Так как перед зрителями вышли... ммм...
Кот тока успел сделать круглые глаза...
не "Волгу", не "Жигули", а вообще фиг знает, что нам кажут... а потом догадался, что эт, видимо, переосмысленный греческий хор. Как бы там ни было, хор изгоняют...а на сцене появляются женщины. В оригинале имя есть тока у одной, самой главной из них (Праксагора), остальные же - абстрактные женщины. Тут имена были у всех, но котан их не запомнил. Праксагора - слева, со светильником.
Понемногу собираются все героини и начинают обсуждать План! План у них отменный: они ночью похищают одежду мужей, подвязывают искусственные бороды и в таком виде наутро заявляются в народное собрание, где берут слово и предлагают передать всю власть женщинам. А далее - по обстоятельствам.
Для максимального закоса под мужиков героини надевают головные уборы. Последняя, опоздавшая на собрание, в качестве наказания получает... (справа)
Хор изгоняет муж Праксагоры- Блепир. Посреди ночи, движимый идеей посещения лоточка, он проснулся и не обнаружил своей одежды. Пришлось нацепить наряд жены и выйти под стеночку соседского дома. Вскоре появляется и сосед (он перед нами), его одежда и жена тоже пропали, а меж тем - пора идти в собрание. А идти-то и не в чем!
Сосед уходит, Блепир таки решает лоточную проблему, но к этому моменту собрание уже завершилось. И вот перед нами один из немногих мужчин города, у которого более одного комплекта одежды! Звать его Хремет. Он рассказывает, как проходило собрание. Сначала мол, как обычно, было круто - этот тому в ухо, тот тому в рыло! Жаль, что ты пропустил!
-А потом, потом что?
-(разочарованно) а потом их разняли. (Современные реалии, да)
-Ну а потом вышли какие-то юнцы и предложили отдать власть женщинам. Мы пробовали протестовать, но они нас перекричали. Тебя-то не было! Так что теперь женщина - всему голова!
Сосед появляется и хлопает в ладошичитать дальше
-Ой, а че теперь будет?
-Че будет, че будет... не обжамкаешь жену, завтрак не даст, вот че будет...
-Ой, беда-беда... с голода ж помру теперь...
Меж тем женщины возвращаются, радуясь, что планы их увенчались успехом. Начинают переодеваться и обнаруживают, что среди них затесался мужичок (задание- найди его на фотке). Мужичка запугивают и велят молчать. В оригинале ничего такого не было.
Блепир возвращается домой и сообщает Праксагоре о том, что власть теперь принадлежит ей. В ответ выслушивает манифест о том, как Праксагора видит дальнейшие реформы. Это у Аристофана есть и надо сказать, реформаторские идеи за последние пару тысяч лет не особо изменились. Идея в том, чтобы "взять все и поделить!" (с) Начинается со всеобщей собственности на землю, но очень быстро переходит на обобществление жен и мужей. Мол, вот кого захочу, того и... А бордели долой вместе с деньгами! Тока даром! И чтоб никому ниобидно! Дети будут сыновьями всего города. Работать же в этом идеальном государстве полагаеццо рабам (что на общем фоне даже логично).
Начинается дрессировка соседа кнутом. "Встать!" "Сесть!" "
Дай лапу!" В оригинале не было.Еще две красавицы решают, чего б им такого еще учудить. План у них, как мы знаем, забористый (даже Аристофан такого не придумал), потому они додумываются объявить войну Спарте. Долго препираются, в какой стороне эта самая Спарта. Когда определяют сторону, думают, как им подействовать на спартанцев... сначала решают туда камушки покидать. А когда не действует, решают покричать в ту сторону "все спартанцы - дураки!"
Мы ж еще в самом начале договорились не выражаццо...
Потом сходят вниз, тут выясняется, что вор А украл у кого-то плащ, а вор Б украл плащ у вора А. А бегает за Б с требованием вернуть краденное. Женщины убеждают обоих, что воровать теперь нет смысла, все без того принадлежит всем. Те поспешают на раздачу имущества, попутно обобществив у одной из женщин браслетик.
Законопослушный Блепир тащит имущество на площадь, глубоко при этом страдая. Ему попадается персонаж, названный Аристофаном - Несдатчик. Уже из этого наименования ясно, что имущество он сдавать даже и не думает. Он уверяет, что надо еще посмотреть, чем это все обернется, наверняка многие ничего не принесут, а пока что надо бы пойти на общий пир и там поесть поплотнее.
А вот два вора добрались на площадь. И собирают имущество... Сначала вор А старательно и сделав печальное лицо просит что-нибудь ему подать, а зрители кидают мелочь. Потом вор Б убеждает А быть более достоверным... убедить публику, что у него совсем ничего не осталось... чтоб больше давали!
Следует стриптиз А, теперь у него из вещей лишь мешок для сбора подаяний. Меж тем его подельник сбегает с его одеждой.
Но, впрочем, и вору А тоже улыбается судьба, ему попадается Хремет с имуществом, которое к вору А и переходит.
А заканчивается все устраиваемым женщинами пиром.
Рубрика "знаете ли вы"? (тянуто из Википедии, ибо кот низнал)
Комедия «Женщины в народном собрании» содержит самое длинное из всех известных древнегреческих слов, состоящее из 172 букв — все ингредиенты одного из блюд, включающего в себя целый ряд продуктов:
λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεο-
κρανιολειψανοδριμυποτριμματο-
σιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενο-
κιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστερα-
λεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπε-
λειολαγῳοσιραιοβαφητραγα-
νοπτερύγων
Оно занимает в тексте семь стихов (1169-1175), являясь при этом единым существительным. Такие длинные слова, образованные соединением нескольких корней, были свойственны «высокой» речи — в частности, трагедиям; но в данном случае приём доведён до комедийного гротеска.
В русском переводе название блюда было передано А. И. Пиотровским с помощью следующей конструкции:
Скоро ждёт нас
Устрично-камбально-крабья-
Кисло-сладко-кардамонно-
Масло-яблоко-медово-
Сельдерейно-огуречно-
Голубино-глухарино-куропачья-
Зайце-поросятино-телячья
Кулебяка. (с)
В той же версии, что смотрели мы с котом, было все иначе. Тут мужики посовещались и поняли, что так жить низя. Даже несмотря на то, что тока что без боя сдалась Спарта, женщины у власти слишком мужей измучили. И те, собравшись, решили нанести симметричный удар: переодеться женщинами, прийти в собрание и там от власти отказаться.
Они тоже очень стараются: тырят у жен помаду, намазываются, хотя цвет совсем не их... Пытаются изображать женскую походку (с той же степенью достоверности, что женщины до того изображали мужскую).
Но тут жены их застукивают!
Краткая и эмоциональная потасовка под зажигательные испанские мотивы...
и катарсис!
В виде бонусов для желающих выдаю ссыли:
1) оригинал
www.litmir.me/br/?b=128438&p=1
2) сам спектакль (кот его нашел в версии 2013 года на керченском фестивале театрального искусства). Версия с одной стороны неполная, т.к. у автора нагревался фотик. С другой стороны, тут есть сцены, которые не показали нам (видимо из-за лимита времени).
www.youtube.com/watch?v=mUYYU5mwvpk
(перед гладиаторами, пожалуй, сделаем паузу)
Тиск всех и муркает!
Взято на канале Ольги Поповой.