hajimari wa koukishin nimo naranai tada no kimagure datta
Давно перлы студенческие не вывешивал.
А они имеюццо)))
переводческое (на русский)
исходное "кодомо га оокику наримасита" ("ребенок вырос")
Студиозус: "ребенок увеличился"))
переводческое (на японский)
исходное: "я прибыл из Китая" ("тю:гоку кара кимасита")
Студиозус: "дзигоку кара кимасита"
("я прибыл из ада!")
В рубрике "прощай, грамматика":
"Студенты пишут мел доской на иероглиф".
В рубрике "народная фантазия" студиозусов - придумываем предложение.
"У вашего мужа короткие ноги".
А это просто мне очень понравилось (грамматически было правильно и очень жизненно)
Придумываем диалоги)) Тема "покупки в магазине".
В книжном)
А: у вас есть "Записки у изголовья"?
В: есть.
А: сколько стоит?
В: 3 тысячи иен.
А: дороговато. А "Гэндзи моногатари" есть?
В: 10 тысяч.
А: ну что ж... Дайте пожалуйста две открытки.
А они имеюццо)))
переводческое (на русский)
исходное "кодомо га оокику наримасита" ("ребенок вырос")
Студиозус: "ребенок увеличился"))

переводческое (на японский)
исходное: "я прибыл из Китая" ("тю:гоку кара кимасита")
Студиозус: "дзигоку кара кимасита"

В рубрике "прощай, грамматика":
"Студенты пишут мел доской на иероглиф".
В рубрике "народная фантазия" студиозусов - придумываем предложение.
"У вашего мужа короткие ноги".

А это просто мне очень понравилось (грамматически было правильно и очень жизненно)

Придумываем диалоги)) Тема "покупки в магазине".
В книжном)
А: у вас есть "Записки у изголовья"?
В: есть.
А: сколько стоит?
В: 3 тысячи иен.
А: дороговато. А "Гэндзи моногатари" есть?
В: 10 тысяч.
А: ну что ж... Дайте пожалуйста две открытки.
Нормальный такой диалог
Ну, подумаешь: где Китай, там и Ад неподалёку
"У вашего мужа короткие ноги".
Вспомнилось из какого-то фильма, где главгерои гробанули банк и собирались с деньгами бежат заграницу. Один из них всё учил фразы по разговорнику "Эти бриллианты слишком малы".
А ещё вспомнилось приложение к учебнику, когда мы первый год изучали английский. Программа поменялась, решили сделать больше упор на разговор и диалоги - потому к старому советскому учебнику срочн допечатали дополнительные материалы. И там навыдумывали такого бреда, чтобы наделать заданное число примеров по имеющейся грамматике и словарному запасу!
там были, например, такие диалоги:
- Это кот или настольная лампа?
- Нет, это чашка кофе!
и т.п. в том же духе
ну что ж... Дайте пожалуйста две открытки.
Да, это правда очень жизненно
А выдумывать предложения на занятиях я всегда терпеть не могла. фантазия отказывала сразу и бесповоротно))
Студенты молодцы!
Очень жизненно!
Но тут хоть книгами торговали.
А то еще один студиозус хотел торговать ракетами... Спрашивал у меня, как она будет по-японски..
Пришлось остановить милитаристский порыв....
yako-kaede, как оговорятся,так хоть стой,хоть падай. К тому же в японском чуть оговоришься, а такое слово тоже есть...
Вон сейчас проверяю тесты. Вместо "ни оку" (200 миллионов) пишуть "ни осу" (типа "2 самец")
В учебниках разное пишуть! Кот тож в свое время собирал перлы. Имееццо постик где-то в 2008 или 2009 году.
"команда по водному полу", "мы играли с ними в баскетбол и победили со счетом 2:3".... много всякого было))
А в самоучителе испанского был пример "звательного падежа" - "о, гатос!" (О, коты!)
Скока лет прошло, а я помню!
Мой любимый диалог вот этот... про открытки)))
санча с ранчо, да не то слово!
Реально они классные. Я вообще всегда люблю своих студентов. И эти не исключение.
Но есть и лоботрясы...
Но таких к счастью мало)))
Ох, не напоминайте!
У нас на тренировке в начале все друг другу кланяются и должны говорить "Онэгай симас!". Но всем лень хотя бы зайти на сайт и выяснить в словарике, что именно надо говорить, потому повторяют абы как на слух. Один парень - очень выпендристый - всегда орет наиболее неправильно и при этом громче всех, и новенькие, естественно, в итоге повторяют за ним.
Вот честно, я даже боюсь представить, как отреагиуют японские гости, если их случайно занесёт к нам на тренировку, потому что в общем хоре громче всего слышатся с десяток глоток, чётко и внятно вопящих:
Они га ёё симас!
Я нутром чуяла, что это будет что-нибудь да значить (тем более, что слово "Они" я знаю
鬼が 擁します 。 или 鬼が 要します 。
Да вы на своего посмотрите!
Вообще реально трудное предложение - йох знает
И новички на эт дело покупаются!
bustshery,
Кстати говоря, там и еще было: "своя жена любима", "чужая жена нелюбима")) Так что тему развили и углубили!
А на самом деле ребятам объясняли слова "муж" и "жена", вот они и решили потренировать их)))
Правда,не гарантия,что в самом деле прочитают.
К примеру, я Гэндзи не переношу просто на дух.... органически не перевариваю.
Я заставил себя и одолел целую одну главу... и уже с нее настока сплющился,что
А студенты ниче так... читають! Некоторые)))
Круты!
И, кстати, очень интересуюсь знать про того монаха!
Вообще всю японскую классику так читал... кроме Гэндзи! имха кота про классику японской литературы, любителям Гэндзи ничитать!
А я нивыношу, когда долго и со вкусом рыдають...
Эннин? Кот его перевел. Начерно. 240 страниц в ворде. Уф,уф... Кпечати пока даже и не готовил. Процесс-то долгий.
, сэээээр!А вот что меня выбесило, так это отношение к Нидзё. Совсем молодая девочка попала под раздачу, так её же во всём всегда и обвиняли, а она принимала со смирением и жалела этих же уродов, блинн! Хотя, всё равно интересно было читать
Если что, пусть Кот мне свистнет, как только! Я про монаха сразу поскачу читать, ага?
Эннин вон в шторм попадал, корабль и крутило, и вертело... И все обмотались набедренными повязками и привязали себя к мачтам. Но никто не рыдал.
И когда китайский государь на буддизм устраивал гонения. Эннин зубами скрежетал, писал про государя гадости (я так подозреваю,что писал он их уже после возвращения), но рыдать нирыдал!
А того дядьку я тоже сразу зауважала! Это ж надо--такой авантюризм, а! Просто браво!
монахатекста, в которых Кот надыбал несходняк (конечно, в комплекте со всем остальным). И с комментариями Кота на тему, откуда сие расхождение текста могло произойти!С чувством, так сказать))
А Эннин тот еще авантюрист был!
Ясько спатки пошев)))
О, боги... а как это по-японски звучало? Оо
Я-то думала это у меня с падежами проблема)))
П.С.:
Дзю, рассказывай почаще об успехах своих учеников! они у тебя молодцы.)))))
Там чего ж сложного-то))) Очень и очень просто.
Если что, кота можно спрашивать!
А разговорник про водку ничего так, веселенький!
Iris Lloyd Troy, хорошие фразы! "Мощно они задвинули, внушаить!"
Хорошие они.
Ежели еще чего шедевральное будет, поделюсь непременно!
Ага, там сложно было ошибиться.) Это 1 курс такое отмачивает?
Там чего ж сложного-то))) Очень и очень просто.
Ага, вот и моя преподавательница так же говорит. И все, кто учат японский. А мне вот почему-то тяжело и все. =_=
моя преподавательница так же говорит. И все, кто учат японский. А мне вот почему-то тяжело и все
Мне кажется, что в совсем иностранном языке все-таки разные сильно отличающиеся по логике применения предлоги выучить легче - хотя бы тупой зубрежкой самых типовых примеров и большим объемом практики.
А вот когда язык родственный славянский - кучу раз наблюдала, как народ пытается запомнить, что в другом языке это сочетание используется с другим падежом и/или предлогом - даже самые усидчивые мучаются: зубрят-зубрят старательно, читают/слушают кучу раз в разных примерах, а при попытке использовать все равно на язык лезет родное-привычное. А ошибаться тем более обидно, ведь вроде похожий язык!
Да и сама иногда, когда перехожу с языка на язык, отмачиваю что-нибудь типа "смеяться с него" (вместо "над ним") или "я снила" (вместо "мне снилось") - пока-а-а мозги полностью переключатся!
Про падежи мы пока освоили вот что
тут японский
ЕРИ пока еще не было)
Если хочешь, дам тест на показатели)))
yako-kaede, родственные славянские языки- это да! Все похоже, но вместе с тем другое. Я с украинским путаюсь постоянно.
Ну, это итак понятно.
Все индоевропейские языки в учатся довольно легко, потому что внутренняя логика у них схожая.
Кстати, начала турецкий смотреть (сказать "учить" мне не позволяет совесть) - реально есть сходства с японским в грамматике. Таки тюркские языки.)
А ответ потом дадите?
А то у меня как раз один коллега по работе отаку, пытается японский учить. Меня постоянно дергает, чтобы я ему объясняла простыми словами, что у него в учебнике написано
Tomoe no Ruu, инстинктивно - не надо!!!!! Тока логически!
см выше перечисление пройденного)) ГА- именительный падеж. Прямого отношения к наличию глаголов ИРУ(АРУ) не имеет. Но в предложениях местонахождения употребляться может. "кто находится?"
Эк мы от первоначальной темы ушли в тему "японский для начинающих"
Но это моя болезнь... пусти меня поговорить о японском и через 5-10 минут я начинаю его преподавать))
Даже если мы сидим с друзьями в ресторане...