hajimari wa koukishin nimo naranai tada no kimagure datta
Давно обещанные избранные цитаты из учебника японского языка для начинающих. Название весьма романтическое - "На крыльях ветра". Учебник переведен на многие языки, в том числе и на русский. Вот про русский перевод и пойдет речь.
О переводчиках: (имейте в виду, если запись будет казаться несколько странной. то это НЕ опечатка, это ДОБУКВЕННАЯ цитата)
Переводчиков два:
1) Тужанская Жанна
2) Радионоь Алекандр Юревич (именно так!)
(Мои комментарии в скобках)
Предисловие:
(стр. 3)
"Для понимания материала японского учебника На крыльях ветра....
все задуманые материалы с нововведением, чтобы было интересно Учиться.
Русский перевод дословный.... (что есть, то есть)
Учебник На крыльях ветра спроектирован помощь преподавателям в Классной комнате, русским переводом и СД помощь студентам когда Находятся в вне классе. Студенты которые учатся дальше, также вне школе возможно находят Русский перевод полезным.
И опытность учителей могут применять эти материалы в единственный Способ познанный классом более интересным. Учебник на Крыльях ветра сосредоточен в топике и словаре, однако Грамматика применяется одинакова как первая половина элементарного Уровня курса. Так например топик и словать полезен для студента в переходном курсе, учебник помогает усваивать для ученика который хочет учится И иметь свободное время...
Мы рекомендуем студентам изучить все, что на СД, для Дальнейшего изучение языков. Мы желаем тебе счастливого изучения с На крыльях ветра. Настоящее Время начать исследовать мир японского языка."
(теперь, когда мы четко знаем все цели и задачи, можно перейти и к конкретике)
О переводчиках: (имейте в виду, если запись будет казаться несколько странной. то это НЕ опечатка, это ДОБУКВЕННАЯ цитата)
Переводчиков два:
1) Тужанская Жанна
2) Радионоь Алекандр Юревич (именно так!)
(Мои комментарии в скобках)
Предисловие:
(стр. 3)
"Для понимания материала японского учебника На крыльях ветра....
все задуманые материалы с нововведением, чтобы было интересно Учиться.
Русский перевод дословный.... (что есть, то есть)
Учебник На крыльях ветра спроектирован помощь преподавателям в Классной комнате, русским переводом и СД помощь студентам когда Находятся в вне классе. Студенты которые учатся дальше, также вне школе возможно находят Русский перевод полезным.
И опытность учителей могут применять эти материалы в единственный Способ познанный классом более интересным. Учебник на Крыльях ветра сосредоточен в топике и словаре, однако Грамматика применяется одинакова как первая половина элементарного Уровня курса. Так например топик и словать полезен для студента в переходном курсе, учебник помогает усваивать для ученика который хочет учится И иметь свободное время...
Мы рекомендуем студентам изучить все, что на СД, для Дальнейшего изучение языков. Мы желаем тебе счастливого изучения с На крыльях ветра. Настоящее Время начать исследовать мир японского языка."
(теперь, когда мы четко знаем все цели и задачи, можно перейти и к конкретике)
а: извините, мы хотели бы взять у Вас интервью.
б: я слушаю.
а: Вы завтракаете как правило где?
б: с семьей.
а: Что Вы едите?
б: М-м...
а: по какой цене?
б: 550 иен.
а: Правда? И вкусно?
б: Ха-а, как когда.
а: Спасибо.
б: что Вы! всегда пожалуйста.
(на первый взгляд, разговор двух идиотов... правда хотя бы по-русски... при сравнении с японским вариантом, высняется, что переводчики и японским владеют слабо... Так, в оригинале сначала шел вопрос о том, "где вы покупаете бенто", а ответ гласил, что "в сети магазинов Фамили Март". Кстати. очень неплохая сеть!!! А вот под загадочным "М-м" скрывается "бенто с жареным цыпленком"... Но понять это все можно лишь из японского текста на соседней странице)
(на стр. 31 нам наряду с двойкой, тройкой и четверкой нам явлено чудное числительное ОДНЕРКА)
(стр. 37, упражнение на различение глаголов ИМАС (одушевленные существительные) и АРИМАС (неодушевленные). В русском же варианте, оба диалога выглядят так)
первый)
-Кто там?
-Кикимора. (слова-то какие знают)
второй)
-Что там?
-Кикимора.
(Кто уловил разницу? Но если учесть, что первая "кикимора" в оригинале "Дракула", а вторая "призрак".... )
"Жизнь с круглосуточным магазином"
"Вкусное блюдо-коричневая собака"
"Тихое место - сексуальный человек" (даже почитать захотелось... а там всего лишь список прилагательных)
"Взмахнем крылом в мир"
"Ремень без опасности"
"Аудитория блюд домашнего приготовления" (вместо "урок домоводства")
стр. 95
минизадача
"Кто я?
(видимо, надо на картинку смотреть, но картинки нет)
Поблизости - хорошенькая девочка.
Слева почтальон. Он занят.
Позади- бабушка. рядом - добрая женщина.
Простая.
Перед женщиной - дядя. Он очень хорошо рисует.
Тут же рядом - здоровенькие дети. Шумные.
Впереди- богатая тетя. Ее меховая шуба красивая, да?
И фон прекрасный.
\поблизости - плохой человек.
О-о! Сейчас возьмет кошелек лысоватого дяди.
Я? Цвет моей одежды зеленый.
Я люблю курить.
Кто я? " (а вот была бы картинка, мы бы посмотрели. есть у него шрам или эе нет)
стр. 97
"Я веду репортаж о выходном дне из Кавара.Весенняя Кавара полна бодрости, да! Правда, ветерок поддувает, но кушаем на свежем воздухе. Ой, Ваше здороье. Я выпью за вами. Эх, прошу прощения. Буль-буль-буль. И я, репортер, выпил прилично. Прошу прощения. сегодня на этом я заканчиваю репортаж."
"Мы в Токийском парке. В тишину.Внезапно появляется обезьяна (?). И передние, и задние лапы, и сама она огромна (кинг-конг жив!!!!) Морда красная. И глаза, и пасть большие. Начала танцевать. Ра-ра-ра-ра-ра.
Конечно, аттракцион на высшем уровне, но и такое событие очень интересно. "
стр. 101 (а вот за этот репортаж я лично присудил бы премию)
"Сегодня я веду репортаж из мужского туалета. Это один из туалетов токийского парка. Сегодня выходной, аттракцион на аттракционе, а туалет пустует. Чистый туалет, но никого нет. Жаль... (грустное очарование простых вещей... я едва не разрыдался. когда читал...Но кстати, наш бодрый репортер на этом не успокоился)
Сейчас мы находимся в женском туалете. Это туалет японского типа. Японский туалет чуть ли не водопровод. Нажимаю на рычажок справа, как тут же течет вода. И здесь туалет опрятный..." (заметно, что отсутствие женщин репортера не очень печалит)
(Дано) Этот мужчина муж вашей учительницы. Что он за человек? Похвалите его.
(Исполнение, приводится здесь же)
-Такой же симпатичный, как Джеймс Дин.
-Длинноногий и крепкий. (а ученики знают, на что надо обратить внимание!!!)
-С небольшим носом и большими глазами (видимо, японский эталон красоты).
-Рослый и славный.
-Ему идет его носовой платок (вот это запомните!!! Вот как комплименты надо делать!)"
стр. 111
"Теория стихийного бедствия" (название интригует, но когда узнаешь, что это на самом деле, то начинается тихая истерика... ибо это "Теория фэншуй"!!! Так вот немного о "стихийных бедствиях")
(Запрос) Я хочу, чтобы у меня была любовница (что уже неслабо).
(что делать)
Сначала поменяйте интерьер в комнате. (Мудро, любовница еще не на всякий интерьер купится)
И хорошенько отправьтесь по направлению (вот это я хочу видеть!!!)
Оденьте рубашку светлого цвета.
Прикрепите манжеты цитрусовой формы (и это хочу видеть!!!)
Всегда держите портативный телефон.
Длинные продукты укрепляют связь. Поэтому не менее 4-ех раз в неделю кушаете гречневую лапшу, спагетти" (Уф, понял... но пробовать пожалуй. не стану)
Вопрос: Говорят (Кошки совсем не привыкают к людям). Это правда?
Знакомые кошки не присущи ей по природе.
Совет: Отнесите ее в возрасте от трех до семи недель в шумное место. И показывайте не только хозяину, но и другим людям. Она станет ручной. Однако не хватайте его насильно. Котенок любопытен. но приблизится сам.
Вопрос: Попугай сразу становится ручным?
Ответ: С младенческого возраста кормите его с рук. Привыкнет быстро. Иногда ущипнет за руку, но тогда сразу начажите его. Он в закрыв окно в комнате будет пастись. В общем никуда не берите его с собой. Он куда-нибудь улетит и не вернутся"....
стр.205-211 (без комментариев)
"Прыжок с подстраховкой на суси. Однако нельзя говорить.
Судзуки: Сегодня вызов прыжкам со страховкой. Страшно немного, но ради суси будут проявлять старание. Пристегнут спасательный канат, ремень безопасности. и если страховка сработает, то, возможно, все будет в порядке. Поехали.
-Я говорил, что будет проявлено старание, но все-таки высоко... Все в порядке.
Минизадача 1:
-С какой высоты Вы прыгнете?
-Примерно с 20 метров.
-Что это такое? Для чего это?
-Это маты. Их кладут для того, чтобы не разбиться при падении.
Дежурный: Подержите эти маты.
Судзуки: Понял...
-О!!! Все равно страшно. Суси висят, но все-таки нельзя, не спрыгнешь.
Дежурный: Не беспокойтесь. От плеча до живота, на пояснице закреплены ремни, все будет в порядке.
-Я мужик! Пойду! Господи. помилуй! Аминь!
Раз, два...
Судзуки: Три! Прыжок! Вниз головой. Страшно!
От матов отделилась рука.
-Ма-ама!!!!!
Зрители: Ох-х! Полетел. Но слышно, как кричит.
Минизадача 2:
-Кто говорит?
-Думаю. зрители!
Судзуки: О,о.о.о.!? Маты сползли. Сползли.
Судзуки: Маты сползли!
Судзуки: Слава Богу, удачно слетел. О! Хорошо. Я, что-то говорил?
Минизадача 3:
-Господин Судзуки что-то говорил?
-Да, говорил. (Мама!)
Зрители: Г-н Судзуки, кла-а-асс! Силё-ё-ён! Нам так не суметь!
Минизадача 4:
-Что делал г-н Судзуки паче чаяния?
-Закрепил страховочный канат.
(сокращено)
-Как Вы думаете, сколько минут Вы летели?
-Думаю, около минуты.
-Съест ли г-н Судзуки суси?
-Думаю, нет."
Вот и все на сегодня!
Таррелонд-Эш Кстати, там встречаются и вполне нормальные упражнения! Правда, крайне мало.
Спасибо, Дзю, я даже проснулась.
Я умер и не встал! Крылатая фраза...
Спасибо за стопроцентное хорошее настроение!
Я просто сдох....
Ewen Rosier Очень рад! Такой вещью просто нельзя было не поделиться!
Lestat-Loyso И как только вампиров не обзывают! нечестно!!!
Интересно, что нравится всем разное. Мой любимец - перл про выпас попугаев. Я всегда плачу. когда читаю про это...
Гы,
Репортажи тоже отличные)))
-Я мужик! Пойду! Господи. помилуй! Аминь!
"Орэ ва отоко да. Ику дзо! Камисама! Хотокэсама! А-мэн! Ити-ни но... "
(Я же мужчина! Я сделаю это! О боги и будды! Аминь! Раз-два!!!)
Cпасибо! Море позитива!
Даже не знаю, что смешнее - однерка, Кикимора, заметки очень пьяного репортера, парнокопытные попугаи или прыгающий за суси г-н Судзуки...
...Я все читала из-под стола)))
Оказывается, и от таких учебников польза есть - полчаса здорового смеха каждому читающему. Я только надеюсь, что по ним никто не учится.
Роциель Пожалуйста! Шедевральная вещь! Больше я таких учебников не встречал!
(Кто уловил разницу? Но если учесть, что первая "кикимора" в оригинале "Дракула", а вторая "призрак".... )
Умерла
Меня вот интересует, какой язык родной для переводчиков?
вот такой вот чисто русский посыл
Здравствуйте, Наталья Васильевна!
違います、違います。
サフローノワ・アンアです。大変お世話になりました。 去年の10月から日本で住んでいます。 東京大学の研究生です。
Очень рада, что Вам удалось побывать в Японии. Мне тут еще год сидеть. Полюбила эту страну аки собственную. Даже не знаю, как обратно потом возвращаться буду. В Киото и Нару мы тут тоже ездили, и в Никко нас возили. И фоток куча оттуда. И не только оттуда. Вобщем, если у Вас время и желание будет - заходите на мою страничку на Gallery.ru: annkin.gallery.ru/ Блог у меня тоже есть, но я его почти не веду: blogs.mail.ru/mail/saf_ag/ Ну да все равно - ёкосо, как грится.
Очень интересно Ваши посты читать. Кстати, коммент про какашки тоже мой))
Знать бы, так и встретились бы... ну да что уж там...
А как нашли-то меня?
И еще у меня вопрос: у вас там нет фото... конфет под названием "продукты жизнедеятельности олешков"? Интересно же...
Не могу удушить в себе сэнсэя... поэтому уточняю... обратите внимание на управление глагола СУМУ...